Aucune traduction exact pour قيمة مقبولة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe قيمة مقبولة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il convient de noter que ces incidences estimées sont environ 10 000 fois plus élevées que le chiffre généralement accepté de 1.10-6 pour les risques de cancer.
    وينبغي أن يُلاحظ أن هذه التقديرات بشأن معدّلات وقوع الإصابة هي أعلى بأربع مراتب على الأقل من الجسامة من معدّل قيمة مقبول عام بشأن مخاطر احتمال الإصابة بالسرطان وهو 1 × 10-6.
  • Je voudrais souligner ici que la Serbie-et-Monténégro participera aux prochains pourparlers en se fondant sur les principes et les normes de base du droit international, ainsi que sur les valeurs démocratiques universellement reconnues.
    أود أن أبرز هنا أنه في المحادثات المقبلة ستسترشد صربيا والجبل الأسود بصورة تامة بالمبادئ العامة ومعايير القانون الدولي والقيم الديمقراطية المقبولة عالميا.
  • Il y a 4 points : connaître la langue locale, faire appel à des informateurs, et le plan de versement n'est pas acceptable.
    هناك أربعة تعليقات بشأن ...إجادة اللغة بدرجة عالية وإمكانية الحصول على المعلومات .وأن قيمة العقد غير مقبولة
  • M. Salehi (République islamique d'Iran) évoque un point particulièrement important que le Rapporteur spécial lui-même a abordé, à savoir le conflit existant entre, d'une part, certaines valeurs admises à l'échelon international telles que la liberté d'expression, ce droit fondamental de tout être humain consacré par de nombreux instruments internationaux, en particulier par la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et, d'autre part, le droit des citoyens de ne pas être victime de discrimination raciale.
    السيد صالحي (جمهورية إيران الإسلامية): أشار إلى مسألة هامة جداً ذكرها المقرر الخاص بنفسه وهي: التناقض بين بعض القيم المقبولة دولياً مثل حرية التعبير - التي هي حق أساسي من حقوق الإنسان المعترف بها في صكوك دولية كثيرة على رأسها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - وحق المواطنين في أن لا يخضعوا للتمييز على أساس عنصري.
  • Il faut construire un nouveau système en vertu des valeurs acceptées et proclamées de la transparence et de la responsabilité, piliers de base pour la construction d'un système international plus démocratique et plus équitable.
    ويجب أن نشيد نظاما جديدا يستند إلى قيم الشفافية والمسؤولية المقبولة والمعلنة، فهي دعائم أساسية لبناء نظام دولي أكثر ديمقراطية وأكثر عدلا.
  • Pour surmonter ce problème, il est indispensable de renforcer l'institution de la famille et de rétablir des valeurs familiales traditionnelles qui soient acceptables, en évitant l'excès de permissivité et en inculquant aux enfants des valeurs morales.
    وقالت إنه يلزم تعزيز مؤسسة الأسرة وإعادة القيم العائلية التقليدية المقبولة مع تجنب الإباحية المفرطة وبث القيم الأخلاقية في الأطفال، من أجل تخفيف هذه المشاكل.
  • L'importance du concours que cette composante pourra apporter au perfectionnement à long terme de la Police nationale sera fonction des décisions que prendront à cet égard les dirigeants timorais, notamment de la mise en place des éléments clefs du cadre réglementaire, comme l'adoption d'une loi portant organisation de la police, la création de mécanismes de contrôle, l'adoption d'un code de conduite, l'engagement de respecter la nature professionnelle et apolitique de la police, l'incitation des policiers à respecter dans leur comportement professionnel les normes les plus rigoureuses inspirées des valeurs acceptées sur le plan international, et la volonté affichée de prendre promptement et sans hésitation les sanctions disciplinaires qui s'imposent éventuellement.
    واستطاعــة هذا العنصر تقديم مساهمة مجدية في إكساب شرطة تيمور - ليشتي الوطنيــة قدرة على المدى الطويل ستتوقف على التدابير ذات الصلة التي تتخذها القيادة التيمورية، بما في ذلك إحراز تقدم في إنشاء العناصر الأساسية لإطارها التنظيمي من قبيل القانون الأساسي للشرطة وآليات الرقابة وإصدار مدونة قواعد السلوك؛ ووجود التزام واضح باحترام الطابع المهني وغير السياسي لحفظ الأمن والنظام؛ وتشجيع ضباط شرطة تيمور - ليشتي الوطنية على التقيد بأعلى معايير السلوك المهني، استنادا إلى القيم المقبولة دوليا؛ وإظهار الاستعداد لاتخاذ تدابير تأديبية سريعة وحازمة عند الحاجة إليها.
  • Sur la base des valeurs les plus pessimistes pour la bioaccumulation, la consommation quotidienne de poisson et la dose journalière admissible (DJA), on a calculé la concentration de TBE nécessaire dans l'eau pour maintenir l'exposition alimentaire au TBE en dessous des doses journalières admissibles.
    وقد جرى حساب تركيزات ثلاثي بوتيل القصدير في الماء واللازمة لإبقاء التعرض الغذائي دون مستويات المتحصل اليومي المقبول باستخدام قيم أسوأ الحالات للتراكم الأحيائي، والاستهلاك اليومي من الأسماك والمتحصل اليومي المقبول.
  • Les organisations non gouvernementales, l'ONU et les organisations apparentées et les États Membres devraient reconnaître l'importance de la famille traditionnelle dont chaque pays tire son capital humain, masculin et féminin et qui est la source première d'éducation de femmes et d'hommes d'un comportement conforme à des valeurs et normes sociales acceptables.
    وينبغي للمنظمات غير الحكومية، والأمم المتحدة ومؤسساتها، والدول الأطراف، التسليم والاعتراف بقيمة البنية التقليدية للأسرة كمصدر للموارد البشرية في كل أمة - إناثا وذكورا - وبأن الجنسين يشكلان العنصر الأساسي للتنشئة على القيم السلوكية والمعايير المجتمعية المقبولة.
  • 3.2 La valeur de toutes les contributions acceptées pour la réalisation des fins précitées est normalement portée au crédit du programme d'assistance correspondant, étant entendu que les contributions versées à des fins non prévues par le Budget-programme biennal, y compris ses réserves, sont créditées aux programmes supplémentaires et au Fonds de roulement et de garantie.
    3-2 تقيد في العادة قيمة كافة التبرعات المقبولة لتنفيذ الأغراض المذكورة أعلاه لحساب برنامج المساعدة الملائم، على أن تقيد التبرعات المقدمة لأغراض تقع خارج نطاق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، بما في ذلك الاحتياطيات، لحساب البرامج التكميلية الملائمة وصندوق رأس المال المتداول والضمانات.